A kínai irodalom az egyik leggazdagabb a világon, s a kínaiak legalább háromezer éve nagy becsben tartják saját szépirodalmi hagyományaikat. Mindig is különös tisztelet övezte a költészetet – az első kínai versgyűjtemény, a Dalok könyve a konfuciánus klasszikusok közé is bekerült. De a nagy presztízsű műfajok mellett olyanok is léteztek, amelyeket ugyan hivatalosan nem tartottak sokra, mégis hosszú időn keresztül tömegek műveltek és olvastak.
Az Orient Expressz új adásában szó lesz a nagyra tartott kínai versekről, de szót ejtünk egy kissé lenézett, ám mégis rendkívül népszerű műfajról, a természetfeletti történetekről, kísértethistóriákról, és persze ezek magyar fordításairól.
Hány lelke van egy embernek? Miből lesz a kísértet? Mit csinál egy rókatündér? Ki írt verseket a régi Kínában? Milyen a kínai női költészet? Hogyan lehet kínai verset magyarra fordítani? Fordított vagy ferdített Kosztolányi?
A műsor vendége Dr. Csibra Zsuzsanna sinológus, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Kínai Tanszékének oktatója, alapító tanszékvezetője, a kínai irodalom elismert szakértője.
A riporterek Szilágyi Zsolt és Gulyás Csenge.
Elhangzott a Civil Rádió FM98-on 2019. június 18-án.
Feliratkozás: Acast | Blubrry | Google Podcasts | iTunes | Player.fm | Podbean | Soundcloud | Spotify | Stitcher | RSS
Orient Expressz, az ázsiai kultúrák, népek, országok magazinja a Civil Rádióban. Adás: keddenként 20:00–21:00 között, ismétlés szombaton 17:00-kor. (Fogható Budapesten és környékén az FM 98.00-on, illetve az interneten a rádió honlapján.) A korábbi epizódok meghallgathatók a Soundcloudon, illetve a fent felsorolt podcast alkalmazásokban.
A műsorban elhangzó zeneszámok:
Wan Xiaoli万晓利: Huli 狐狸 - www.youtube.com/watch?v=7uO-0BTkWyg
Judy Ongg (Weng Qianyu 翁倩玉): Wenqing manrenjian 温情满人间 – www.youtube.com/watch?v=Dtr6hSVePc4&t=115s
Angus Tung 童安格: 明天你是否依然愛我 (Will You Still Love Me Tomorrow) – www.youtube.com/watch?v=gqPQloCyi0Q
Richie Jen任賢齊: 對面的女孩看過來 (Look over here, girl) – www.youtube.com/watch?v=6aosRlnxg9I